Legal English per traduttori italiani: i 10 false friends più insidiosi da conoscere

Lezione che spiega, mette a confronto e traduce i false friends più comuni ed equivoci dell'inglese giuridico, per tradurre testi legali con professionalità e disinvoltura!

Join for  $50 today Seats are limited!

  • 2-hour workshop
    on 2 March 2022 at 4pm GMT
    Recordings available for attendees
5 Out of 555 reviews

I partecipanti avranno la possibilità di confrontarsi con termini giuridici ambigui ma ricorrenti del common law, quali "representations", "term and termination", "rescission", "construction" e tanti altri! Alla fine del corso, saranno in grado di capire gli istituti giuridici che li disciplinano ed avranno appreso come tradurli o renderli in Italiano, tenendo conto delle specificità giuridiche del sistema di civil law italiano.

 

Cosa apprenderai:

 

✓ Riconoscere e capire i "false friends" dell'inglese giuridico

✓ Saperli tradurre tenendo conto del sistema giuridico di partenza e di arrivo

✓ Conoscere e approfondire alcuni istituti del common law e del civil law italiano

✓ Conoscere il contesto giuridico dei "false friends" in Italiano e Inglese

 

 

 

Cosa include?

 

2 Marzo ore 17:00 GMT Lezione online dal vivo di due ore

✓ Sessione Questions & Answers

✓ Registrazione disponibile per i partecipanti


 


Vuoi avviare progetti in ambito giuridico?

Clicca sul pulsante in basso per iniziare oggi stesso!

 


Join for  $50 today Seats are limited!

 

Creato da: Patrizia Giampieri

Patrizia Giampieri è professore a contratto di lingua inglese presso la Scuola di Giurisprudenza dell’Università degli Studi di Camerino (Macerata). Attualmente è dottoranda presso l'Università di Malta, Department of Translation, Terminology and Interpreting Studies. È membro della European Society for Translation Studies; è Cambridge Speaking Examiner ed autrice di numerosi volumi sullo studio dell'Inglese come seconda lingua, sull'Inglese giuridico e la traduzione giuridica e sulla traduzione specialistica mediante corpora. Insegna regolarmente Inglese giuridico in corsi post-laurea per avvocati.

 

Per chi è questo corso?

Traduttori ed interpreti. Non è richiesta conoscenza o esperienza pregressa.

 

 

 


Sei pronto ad iniziare a lavorare sui testi giuridici? Clicca sul pulsante in basso per iniziare oggi stesso!


Join for  $50 today Seats are limited!

Segui le lezioni online di Patrizia Giampieri, docente e traduttrice giuridica con consolidata esperienza. Dai uno slancio alla tua carriera di traduttore!

 

 

 

Do you have any questions? Check out the Frequently Asked Questions below:

Participation includes:

• ProZ.com certificate of completion;
• Access to the 2 live sessions;
• Session recordings.

ProZ.com workshops come with a 7-day no questions asked, money back guarantee, AS LONG AS THE CANCELLATION IS MADE NO LATER THAN 72 HOURS BEFORE THE FIRST LIVE EVENT IS DUE TO START.

It is recommended that you use the Google Chrome browser to access these courses. Here is a full list of system requirements:

• Windows: Internet Explorer 10 or later, Microsoft Edge, Google Chrome, Firefox 
• Mac: Safari (latest version), Google Chrome (latest version), Firefox (latest version)
• Mobile: Safari in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Android OS 4.1 or later

Training materials, links to the live sessions and certificates of completion will be available in your personal training cabinet. If you have not received the link to the training platform or have any doubts, contact the Support Center for details.