Participation includes:
• ProZ.com certificate of completion;
• Access to the 2 live sessions;
• Session recordings.
I found the course useful, well laid out, and I have been able to add a significant amount of terms to my glossary. I also very much enjoyed the last two lessons on how to best perform online searches, some of it I knew already from my university days, while some of the info was new to me, particularly the online corpora and how to use them.
Ho seguito con piacere questo corso di traduzione giuridica tenuto dalla preparatissima dottoressa Patrizia Giampieri. Pur avendo una scarsa conoscenza della common law e dei termini specifici utilizzati nei contratti, le spiegazioni dettagliate della professoressa delle varie espressioni contrattuali sono state fondamentali per permettermi di avere un’infarinatura sull’argomento e riuscire a svolgere le varie esercitazioni assegnate. Alla fine di ogni modulo c’è una sezione dedicata alla traduzione commentata, un quiz e un glossario da compilare con tutti i termini appresi. Infine, ho trovato particolarmente utili i moduli sulla ricerca terminologica online e la ricerca avanzata di Google.
Ho deciso di partecipare al corso di Traduzione giuridica (Inglese > Italiano) con l’intento di ampliare le mie conoscenze linguistiche e traduttive e saperne di più sulla traduzione in ambito legale. Il corso si focalizza maggiormente sui vari tipi di contratti e sui “Damages” del Common Law, e affronta inoltre il tema della ricerca terminologica online e su Google. La professoressa Patrizia Giampieri è molto preparata. Spiega i concetti e le varie terminologie giuridiche in maniera chiara e dettagliata. Non ho dubbi sul fatto che questo corso mi sarà utile qualora dovessi intraprendere il percorso in ambito giuridico.
I partecipanti avranno la possibilità di confrontarsi con termini giuridici ambigui ma ricorrenti del common law, quali "representations", "term and termination", "rescission", "construction" e tanti altri! Alla fine del corso, saranno in grado di capire gli istituti giuridici che li disciplinano ed avranno appreso come tradurli o renderli in Italiano, tenendo conto delle specificità giuridiche del sistema di civil law italiano.
✓ Riconoscere e capire i "false friends" dell'inglese giuridico
✓ Saperli tradurre tenendo conto del sistema giuridico di partenza e di arrivo
✓ Conoscere e approfondire alcuni istituti del common law e del civil law italiano
✓ Conoscere il contesto giuridico dei "false friends" in Italiano e Inglese
✓ 2 Marzo ore 17:00 GMT Lezione online dal vivo di due ore
✓ Sessione Questions & Answers
✓ Registrazione disponibile per i partecipanti
Creato da: Patrizia Giampieri
Patrizia Giampieri è professore a contratto di lingua inglese presso la Scuola di Giurisprudenza dell’Università degli Studi di Camerino (Macerata). Attualmente è dottoranda presso l'Università di Malta, Department of Translation, Terminology and Interpreting Studies. È membro della European Society for Translation Studies; è Cambridge Speaking Examiner ed autrice di numerosi volumi sullo studio dell'Inglese come seconda lingua, sull'Inglese giuridico e la traduzione giuridica e sulla traduzione specialistica mediante corpora. Insegna regolarmente Inglese giuridico in corsi post-laurea per avvocati.
Per chi è questo corso?
Traduttori ed interpreti. Non è richiesta conoscenza o esperienza pregressa.
Participation includes:
• ProZ.com certificate of completion;
• Access to the 2 live sessions;
• Session recordings.
ProZ.com workshops come with a 7-day no questions asked, money back guarantee, AS LONG AS THE CANCELLATION IS MADE NO LATER THAN 72 HOURS BEFORE THE FIRST LIVE EVENT IS DUE TO START.
It is recommended that you use the Google Chrome browser to access these courses. Here is a full list of system requirements:
• Windows: Internet Explorer 10 or later, Microsoft Edge, Google Chrome, Firefox
• Mac: Safari (latest version), Google Chrome (latest version), Firefox (latest version)
• Mobile: Safari in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Android OS 4.1 or later
Training materials, links to the live sessions and certificates of completion will be available in your personal training cabinet. If you have not received the link to the training platform or have any doubts, contact the Support Center for details.
© 2020 ProZ.com. Terms of Service | Privacy & Cookies Policy
Copyright © 1999-2020 ProZ.com - All rights reserved.