Looking for a speciality? Feeling bogged down by medical acronyms? In this course, we will guide you through the basics of medical translation, preparing you to handle a variety of documentation--from clinical trials to exam reports--while building your confidence and terminology.
This five-part introduction to medical translation will let you hit the ground running on your next medical translation job. With multimedia and video presentations by our expert medical translator, Erin M. Lyons, you will gain the knowledge and competences to accurately and skilfully tackle even the most complex medical translation jobs.
In this spotlight course, we will guide you through everything you need in your "kit" to get started in medical translation. From terminology, to tricky acronyms, to structure, documentation and resources, you will be ready to build up your clients and expand your field of expertise.
What You'll Learn
✓ Why specialise?
✓ The basics of medical translation and points of entry and barriers to entry
✓ How to get clinical terminology right and edit real-life clinical trial documentation
✓ Where medical translation and marketing meet
✓ Patient or physician: finding your voice
✓ What to expect when translating medical reports
✓ Intro to SOAP notes
✓ How to navigate terminology, resources, jargon and acronyms/abbreviations
✓ How to approach clients and present your medical credentials
✓ Real-life examples and challenges
MODULE 1 – Introduction To Medical Translation
MODULE 2 – Clinical Trials
MODULE 3 – Medical Reports
MODULE 4 – Marketing Materials
MODULE 5 – Final Evaluation And Feedback
This course includes:
+ Lifetime access to the eLearning modules
+ Free access to any future update
+ Unlimited email support for 2 months
How long does it take to complete?
This is a self-paced course and so you can work through the video modules in your own time. There are 5 modules and the recommended rhythm is 1-2 modules per week, so most students should complete the course within 1 month.
Ready to make 2021 your
most successful year ever and start working in this new field?
Click on the button below!
Created by: Erin Lyons
About the trainer
Erin M. Lyons is a full-time French/Italian/Spanish/Swedish/Arabic (Levantine) to English translator, medical writer, and consultant and the Owner of BiomedNouvelle. Her primary areas of focus include clinical research, pharmaceuticals, medical devices, and cosmetic products and she has split her professional career between Europe, the Middle East and the U.S. She holds a BA in Romance Languages and Literature from the University of Chicago, an MA in Italian and French Translation from the Monterey Institute of International Studies and is an ATA-certified translator. She has presented at several ATA annual conferences, as well as at the 2011 World Congress of the International Federation of Translators and the 2013 ProZ.com International Conference (Porto) and 6th Annual Congress and Training in France (Biarritz). Her publications on medical translation can also be found in the ATA Chronicle.
Who is this course for?
All translators and interpreters. No previous experience needed.
Ready to get started in medical translation?
Click on the button below!