Participation includes:
• Access to the 3hour live session;
• Session recording;
• ProZ.com certificate of completion;
• Access to the Workbook and sample files;
• Access to the SDL Trados certification exams.
I took the Trados Studio course offered by Martín Chamorro in 2018. The study material was very didactic and Martín is very clear when explaining how to use this program, which is certainly quite complex for someone who is just starting to use CAT tools. After the course, Martin was available for answering any question that may arise. Taking this course allowed me to take my first steps as a translation professional. ¡Thank you, Martín!
I liked having recorded classes since I don't have much time to practise.
I didn't have any previous knowledge of Trados, so it was a really useful training course because Martín explained every topic very clearly and answered every question.
Being myself a very optimistic person and an extrovert, I really appreciated Martín’s energy and humor. For me, that made the course 100% more didactic and entertaining. Being able to ask questions on the spot were also key points when it comes to understanding what we were doing. I took the course 8 months ago and still remember his tips. Improvements: MORE! 😀
This course is for translators who have never used Trados Studio before and want to get started as soon as possible.
✓ Introduction to CAT-Technologies
✓ Using the most common features of Trados Studio Editor
✓ Working with Studio projects and project templates
✓ Introduction to Termbases
✓ Introduction to Trados Live
✓ Introduction to Neural Machine Translation
This course is a live and web-based, delivered over 3 hours. To attend this training course, only a basic understanding of PCs, the Windows operating system and MS Word are needed.
✓ 11 August 2022, 14:00 GMT: Live 3-hour workshop with Ulrike
✓ Recordings for registered attendees
✓ Access to the Workbook with sample files for practising
✓ Access to the dedicated exams
✓ Certificates of attendance
✓ Introduction to CAT Technologies, including an explanation of
* Translation memories (TMs)
* Termbases
* Neural Machine Translation
✓ Initial start-up and setup of the application
✓ User interface overview
✓ Translating a single file (MS Word)
* Opening a file for translation
* Creating a translation memory
* Working in the translation editing environment
* Adapting the display font size
* Confirming translations and saving them to the TM
* Re-using an existing translation from the TM (exact match)
* Modifying a translation suggestion (fuzzy match)
* Checking spellings
* Applying formatting
* Inserting tags (QuickInsert)
* Previewing files in their original layout
* Saving your translation
✓ Translating a similar file by creating a project
* Setting up a project
* Going through the steps in the project creation wizard
* Project statistics and project scoping: determining the repetition and re-use rates
* Filtering for untranslated segments
* Retrieving segment fragments from the TM
* Looking up terms in the TM through concordance search
* Adapting the project settings, such as by changing the minimum match value
* Creating a template from the project to accelerate the creation of subsequent projects
✓ Creating a project for translating multiple files (PowerPoint and PDF)
* Creating a new project based on a template (one-step project creation)
* Detailed project statistics: reading the project analysis report
* Opening multiple files for translation at once
* Inserting special characters during translation
* Correcting mistakes in the source content
* Changing the segmentation on the fly: merging and splitting segments
* Effective handling of repeated segments (auto-propagation)
✓ Termbases
* What are termbases?
* Creating a termbase based on a template
* Adding terms while you are translating
* Retrieving terms during translation
✓ Trados Studio in the cloud
* What is Trados Studio in the cloud?
* Connecting to Trados Studio in the cloud
✓ Neural Machine Translation (NMT)
* Adding a Cloud-based NMT provider to a Studio project
* Retrieving NMT hits during translation
* Editing NMT suggestions and saving them in your TM
This course covers most of the topics that attendees need to pass their Trados Studio Level 1 exam. The Trados™ Certification program enables individual translators and project managers to validate their knowledge and expertise in
the use of Trados products. Achieving Trados Certification demonstrates that you are fully prepared to work with the world’s
leading translation technology. Certification in the Trados Studio product can be achieved by taking the following web-based exam:
Trados Studio – Level 1
The exam questions are based on the topics covered in the “Trados Studio – Level 1” course. Attendance on the course followed by practical work to experience the topics covered will prepare attendees to take the exam. The exam consists of 40 questions and lasts 40 minutes. To take the exam, attendees log into their RWS Account and select the
Education area, where the exams and corresponding training manuals and sample files can be found. Attendees are advised immediately on completion of the exam whether they have passed or need to retake it. Attendees have up to three attempts to pass the exam. On successful completion, they receive a link to a digital certificate showing that they have passed.
Join experienced trainer, expert translator and Ulrike Michiels for an incredible workshop packed with value that will help boost your career!
Participation includes:
• Access to the 3hour live session;
• Session recording;
• ProZ.com certificate of completion;
• Access to the Workbook and sample files;
• Access to the SDL Trados certification exams.
ProZ.com workshops come with a 7-day no questions asked, money back guarantee, AS LONG AS THE CANCELLATION IS MADE NO LATER THAN 72 HOURS BEFORE THE FIRST LIVE EVENT IS DUE TO START.
It is recommended that you use the Google Chrome browser to access these courses. Here is a full list of system requirements:
• Windows: Internet Explorer 10 or later, Microsoft Edge, Google Chrome, Firefox
• Mac: Safari (latest version), Google Chrome (latest version), Firefox (latest version)
• Mobile: Safari in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Android OS 4.1 or later
Training materials, links to the live sessions and certificates of completion will be available in your personal training cabinet. If you have not received the link to the training platform or have any doubts, contact the Support Center for details.
© 2020 ProZ.com. Terms of Service | Privacy & Cookies Policy
Copyright © 1999-2020 ProZ.com - All rights reserved.