International Translation Day
Pre-Conference Workshops

Invest in yourself - acquire new skills - learn from the best in the industry


 

 

All workshops will be recorded. Even if you do not attend the live session, you will still have unlimited access to the video, handouts and certificate.

 

These workshops have been pre-approved for up to 2 CE credits from the ATA each.

 

Do you have any questions? Email us at training@proz.com

 

Monday 26th September 2022

 

September 26 at 13:00 GMT

Learn How to Use DeepL Machine Translation

Substantially speed up your translation process and make it easier and more efficient. You will learn how to use the different versions of DeepL, post-editing techniques and how to use and create electronic glossaries.

Read More

Purple Orange Music Fest Channel Facebook Posts (5)

Trainer: Claudia Brauer

Join for $50 today

- Learn to use the free MT version

- Learn to use the paid MT version

- Learn to ensure confidentiality

- Learn post-editing techniques

- Learn essential quality assurance rules

- Learn to use and create electronic glossaries

Duration: 90 minutes

September 26 at 15:00 GMT

The 22 Most Underexploited Tech Tools for Translators

Come find out about the best time-saving tech tools out there for translators in 2022—many of them are free! We’ll be going over all the best tools on the market with real-time demos so you know exactly which ones are worthwhile for you, and why. Get ready to shave literally hours off every work week! Results guaranteed.

Read More

jor

Trainer: Joe Lépine

Join for $50 today

After taking this workshop, you will…

- Be aware of the top tools on the market, what they do, and how they can speed up everyday tasks so you can focus on what matters
- Gain an understanding of which tasks can be automated before, during, and after translation
- Have a clear picture of which tools are right for you and why, thanks to the live demos and Q&A
- Know exactly where to go to download the top free and paid tools for translators in 2022 (links provided in the participant document)

- This is a live 2-hour workshop where you can get immediate feedback and ask questions.

- Get ready to shave literally hours off every work week! Results guaranteed.

Duration: 120 minutes

September 26 at 16:00 GMT

Breaking into the subtitling market

Learn how to diversify your services and break into the subtitling market. Molly shares the exact process she went through to become a subtitler and explains how you too can get started quickly in this fast-growing sector.

Read More

molly yurick-2-1

Trainer: Molly Yurick

Join for $50 today

If you are a freelance translator looking to branch out into other services but do not know where to start, subtitling may be a great option. Media localization is a growing sector that accounts for 14% of total revenue in the language services industry. There is currently a real demand for translators trained in the art of subtitling.

In this two-hour workshop, you will receive a brief introduction to the specialized world of subtitling and a step-by-step guide on how to break into the audiovisual translation sector. While the course will not teach you how to subtitle, it will teach you how to break into the industry using the same steps that worked for Molly when she broke into the market in 2020.

Using her recent experience as a base, instructor Molly Yurick will:

✓ Give an introduction to subtitling and its peculiarities
✓ Provide an overview of the most popular free and paid subtitling tools
✓ Explain pricing systems
✓ Provide a step-by-step guide on how to break into the industry, including:
✓ Recommendations for specialized training
✓ How to find potential clients
✓ Ideas on how to create a marketing plan
✓ A list of essential resources

Duration: 120 minutes