Participation includes:
• Access to the online workshop;
• ProZ.com certificate of completion;
• Unlimited access to workshop video;
• Training handouts.
Il post-editing della traduzione automatica dei testi legali richiede un livello molto elevato di consapevolezza degli errori morfo-sintattici e stilistici compiuti dalla macchina e delle loro gravi ripercussioni in un settore così delicato. Questo webinar ci consentirà di analizzarli e di aumentare la nostra consapevolezza con vari esempi ed esercitazioni pratiche.
Sebbene la qualità della traduzione automatica dei testi legali sia migliorata in questi ultimi anni, l'uso della machine translation genera ancora errori più o meno gravi soprattutto con riguardo ai testi più complessi. Saperli identificare e correggere è quindi fondamentale per poter svolgere un post-editing consapevole ed efficace. Durante il webinar passeremo in rassegna gli errori più gravi commessi dalla macchina sul piano morfo-sintattico, lessicale e stilistico e capiremo come correggerli con numerosi esempi ed esercitazioni pratiche.
Il webinar fornirà gli strumenti utili a identificare e correggere i più gravi errori morfo-sintattici e stilistici della traduzione automatica dei testi legali.
Traduttori giuridici/giudiziari e post-editors di testi legali
Creato da: Arianna Grasso
Sono traduttrice giuridica e docente di inglese legale e traduzione giuridica per università (Università Statale di Milano e Università di Pavia), professionisti, enti e associazioni di categoria. Questa attività mi ha consentito di coltivare congiuntamente le mie due passioni: le lingue e il diritto. Sono l’ideatrice del Percorso di Traduzione Legale e compilo ogni giorno insieme ad altri 10 autori il Dizionario di Inglese Giuridico live Translò. La mia forte motivazione si traduce in formazione e aggiornamento continui nei settori legale e linguistico.
Participation includes:
• Access to the online workshop;
• ProZ.com certificate of completion;
• Unlimited access to workshop video;
• Training handouts.
Upon purchase you will be registered at the training platform. A link to the course can be found at https://www.proz.com/translator-training/my-courses/
Training materials, links to the live sessions (if included in your training) and certificates of completion will be available in training platform - https://lms.proz.com
If you have trouble accessing the link to the training platform or have any doubts, email to training@proz.com