Upon successful completion of this course, you will
✓ (finally!) understand what transcreation is and when it is required (and when not);
✓ get to know – and apply – various transcreative techniques;
✓ test your skills in self-paced exercises and assignments with feedback;
✓ learn to adequately price your services and negotiate your worth;
✓ identify ways to combine transcreation with other language services;
✓ get inspiration for finding your niche and market your services;
✓ and more.
This self-paced course comes with approximately 5 hours of video content, quizzes and assignments and can be taken at any time (on-demand). As part of the course, you can also ask Nina questions in monthly group coaching sessions.
NEXT GROUP COACHING SESSION:
October 19 at 15:00 GMT
Be one of those who benefit from personal support from the experienced trainer and transcriber.
It is recommended that you complete the course first, or at least part of it, so that we can focus on any additional questions you may have.
Who is this course for?
This course is for you if you are a translator and you:
✓ feel underappreciated in terms of your creative skills
✓ are looking for alternatives to increasingly machine-translation dominated language services
✓ wish to start offering transcreation as a service, or
✓ are already working in the field but would like to get additional inspiration and feedback, or
✓ want to refine your skills in arguing the case for transcreation services
Detailed Course Outline
Module 1: Introduction
1.1 Welcome message
1.2 Why consider transcreation?
1.3 Download: Glossary (PDF)
Module 2: Debunking frequent misconceptions
2.1 What is transcreation, really?
2.2 How transcreation differs from other language services
2.3 Quality assessment criteria in transcreation
2.4 Isn’t transcreation required for advertising only?
2.5 Transcreation as a specialization
2.6 Quiz: Test what you have learned so far
Module 3: The transcreation workflow
3.1 Steps in a transcreation process
3.2 Working the magic
3.3 CAT tools as part of the transcreation workflow
3.4 Transcreative Brief Template (PDF)
3.5 Exercise: Getting and writing a brief
Module 4: How creativity works
4.1 Creativity may not be what you think it is
4.2 Tricks from the transcreator’s toolbox
4.3 Best-practice approaches to taglines, slogans, headlines
4.4 Assignment with personal feedback
4.5 Download: Ad Transcreation Sample Template (PDF)
4.6 Download: Transcreative Techniques at a Glance (PDF)
4.7 Download: Headline Hacks (PDF)
Module 5: Pricing and other key business aspects
5.1 Introduction: The importance of getting the price right
5.2 Why are transcreation services perceived as expensive?
5.3 How to estimate and price the time, effort, and value of a job
5.4 Legal aspects and disclaimers
5.5 List of websites and sources for pricing guides (PDF)
5.6 Assignment with personal feedback
Module 6: Marketing your transcreation services
6.1 How can I position and market myself as a transcreator?
6.2 Finding transcreation clients (who value your services)
6.3 Quiz: Test your transcreation knowledge
Module 7: Wrap-up
7.1 Final thoughts and next steps
7.2 Recommended reading and further training (PDF)
7.3 Checklist for high-quality transcreated content (PDF)
What do students say about the course?
Transcreation is now so much clearer to me and I feel as though I have a definite path to position myself as a transcreator in the near future. I think many of my colleagues and fellow translators would also love to learn more about transcreation and this course provides exactly that. Leighton Jacobs
I am so happy that I came across this course. I already had this kind of feeling about translating (which I have been doing for about 16 years) but at the same time making the translated text look not exactly the same as the original. I did so but with fear that I was maybe not doing the right thing, though I believed I was. I was not aware of transcreation. But now I am so relaxed that there is such a thing and that I have been actually doing the right thing without being aware of it. Thanks to Nina Sattler-Hovdar, I can now talk about my approach as transcreation. I definitely recommend this Transcreation course to those translators who want to step forward and broaden their point of view from just translating to transcreating. Sinan Alpertonga
I found the examples and techniques that Nina provided very useful. I understand more clearly what transcreation is about. I feel I can now identify texts that require transcreation rather than translation. I found the course very thorough with a very clear breakdown of the different steps involved in the process. Siobhan Curtin
I feel that it was such a great course: easy to follow, great to be able to watch the videos again if needed, great tools for creativity, excellent with a Q and A-session, and assignments that were tricky enough. I definitely feel more confident about transcreation, and appreciated the helpful discussions on client communication regarding pricing and translation work in general. Maria Eriksson
I would definitely recommend this course to everybody who wants to expand their ability to acquire
this new skill, especially if they love writing and providing their own "added value" instead of just translating third parties' content. Giovanni Frosio
The course has enriched a lot of my ideas about transcreation, which is something I have done without offering it as an independent service, although it required more work. Adriana Sánchez Riaño
Want to find out more about this exciting career?
Click below and register today!
Created by: Nina Sattler-Hovdar
Nina Sattler-Hovdar is a professional translator and transcreator who grew up in Norway and Austria. She is one of the best known transcreators globally, with 30 years' experience in translating and writing texts that are meant to inform, engage, and inspire. With a Master’s degree in translation and an additional background in marketing, she specializes in corporate communication, advertising, PR, and other business-critical texts that require top copywriting skills and expertise in corporate thinking. Her main working languages are English and Norwegian into German.
Based on her 30 years of experience, Nina has also become a sought-after speaker and coach, holding in-person and online presentations, seminars, and workshops.
How it works
Join the Spotlight Training and follow the link to your course at your My Courses page: https://www.proz.com/translator-training/my-courses You will have unlimited lifetime access to the materials purchased.