Participation in the Spotlight Training includes:
- ProZ.com certificate of completion;
- Unlimited access to the suggested videos on the topic;
- Workbooks, handouts & supplemental material.
Every day, we translators waste valuable hours performing the same redundant manual tasks by hand. But did you know that it doesn’t have to be that way?
There are all kinds of helpful and time-saving tech tools out there for translators nowadays—many of them free—from cloud-based translation platforms and online search tools to term extraction and glossary creation software, alignment engines, AI-driven text-to-speech platforms, next-gen adaptive NMT engines and output comparers, consistency checkers, style sheet macros, and so much more.
Join us for a two-hour webinar created by a translator, for translators. We’ll cover all the best tools on the market with real-time demos so you can see how they work and get answers to your questions.
Find out exactly which tools are right for your needs—and shave literally hours off your work week!
(NB This workshop covers side tools and not translation memories, which are a separate topic.)
✓ Live two-hour presentation including demos and Q&A on June 15th
✓ 30-day access to the replay
✓ Complete participant PDF document covering the key features of each tool, the price (if paid), and the download link
✓ Access to the trainer via LinkedIn if you have any questions after the workshop
✓ ProZ.com Training Certificate
✓ Statistics (word count) software for documents and websites
✓ Style sheet software that applies your typographical and other preferences
✓ Online search software
✓ PDF conversion and modification software
✓ Term extraction software
✓ Glossary creation tools
✓ Adaptive and other NMT engines
✓ NMT output comparison software
✓ QA checkers
✓ Speech-to-text and text-to-speech tools
✓ E-ink tablets for bilingual and monolingual review
✓ Free accounting software with automation
Joachim Lépine, M. Ed., C. Tr. (Joe) is a Quebec-based French-into-English translator and the cofounder of the LION Translation Academy. He has been teaching translation courses and workshops to university students and working professionals for more than 10 years.
Some of his training clients have included the United Nations, Training for Translators, the British Institute of Translators and Interpreters, Magistrad, OTTIAQ, Editors Canada, and Canada’s Translation Bureau.
When he is not teaching language, technology and business courses for translators, Joe is often busy translating for his commercial and academic clients in Quebec.
He holds a bachelor’s in fine arts from Concordia University, a bachelor’s in professional translation from the University of Sherbrooke, and a master’s degree in education from Plymouth State University.
Join the Training and follow the link to your course at your My Courses page: https://www.proz.com/translator-training/my-courses Watch the videos and work with training handouts for as much time as needed.
Participation in the Spotlight Training includes:
ProZ.com workshops come with a 7-day no questions asked, money back guarantee, AS LONG AS THE CANCELLATION IS MADE NO LATER THAN 72 HOURS BEFORE THE LIVE EVENT IS DUE TO START.
It is suggested to use the Google Chrome browser to access these courses. Here is a full list of system requirements:
• Windows: Internet Explorer 10 or later, Microsoft Edge, Google Chrome, Firefox
• Mac: Safari (latest version), Google Chrome (latest version), Firefox (latest version)
• Mobile: Safari in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Apple iOS 8 or later, Google Chrome in Android OS 4.1 or later
Training materials, links to the live sessions and certificates of completion will be available in your personal training cabinet. If you have not received the link to the training platform or have any doubts, contact the Support Center for details.
© 2020 ProZ.com. Terms of Service | Privacy & Cookies Policy
Copyright © 1999-2020 ProZ.com - All rights reserved.